Frases em espanhol que não se deve dizer a um brasileiro

Espanhol, as vezes, é uma grande comédia. Pois é, existem frases que, se não causam confusão, garantem uma boa risada a qualquer brasileiro. Nestes quase 10 meses de Costa Rica, estes são alguns exemplos de frases que me fizeram cagar de la risa:

Usted tiene que montar en una buseta para llegar allá.
Esta é velha e conhecida, mas sempre precisamos citar. Sim, aqui você pode montar em ônibus busetas grandes, pequenas, coletivas, de cores, cheias, vazias, espaçosas, apertadas, e o melhor, por somente 200 colones (menos de um dólar)!

Me chupo sus chichis.
Não pense que isso vai te dar nojo. Chichis são, digamos, os pechos de uma mulher. Existe um bar aqui, cópia de Hooters, chamado Chichis.

Yo te echo porras.
Você consegue imaginar o que faz uma porrista? Exatamente, porrista significa cheerleader.

Toque mi chichota, esta super hinchada.
Acabei entendendo outra coisa quando escutei esta frase quatro dias atrás. Coitada, a muchacha tinha batido a cabeça no chão e queria me mostrar o resultado deste golpe: um galo na testa.

Mi perro ha hecho boquete en la pared.
Não imagine muito, qualquer cachorro costuma fazer buracos em paredes, não?

Hmm, me encanta el pinto con huevos.
Homem ou mulher, idoso ou criança, todos querem comer pinto com ovos. Afinal, este é o nome do café da manhã típico costarricense, algo como arroz, feijão, ovos e molho Lizano.

Menú típico

Menú típico

Tome cuidado você também ao falar algumas coisas, o portunhol pode te trazer problemas:

Barman, me puedes dar una pinga con hielo?
Barman, pode me dar um pinto com gelo?

Si me pidieras ser su novio, te aceito
Se me pede em namoro, te lubrifico com azeite.

Mira que cosa más linda, mas llena de graza.
Olha que coisa mais linda, mais cheia de gordura.

Enfim, moral da história: não confie em seu portunhol.

Publicado por Tiago Pizzolo

About these ads

Sobre Tiago Pizzolo

Catarina, entusiasta do mundo, ecumênico por religião e colecionador de garrafas de cerveja. Embora publicitário, gosta de números e matemática.

Publicado em 14/10/2010, em Costa Rica e marcado como , , , , , . Adicione o link aos favoritos. 14 Comentários.

  1. Boa mesmo Pizzolo, eu procuro ñ abusar do portunhol pois sei que não eh tudo parecido, mas já me viro bem no espanhol graças a uma porção de amigos mexicanos, colombianos e tchecos que falam espanhol, por incrível que pareça.

    Abrazos y suerte cabron =)

  2. ahahahahahahaha
    vou mostrar para o meu pai…
    ahahahahahahahaha

  3. Você falou mto isso pras pessoas, Ti? hahaha
    Cantadinha sexy traduzida hahaha FAIL.
    “Mira que cosa más linda, mas llena de graza.”

  4. hauahauhauahaua
    ai ai… muito bom! hahaha!

  5. HAHAHAHAHAHAHAHAHAHAH ADOREI ESSAS FRASES SAO DE + ADOREI

  6. hummmmmmmmm me amarrota q eu to passada

  7. esse site e um maximo

  8. MUITO BOM

  9. janaina mateus

    adoro espanhol…
    quero ver quem consegue traduzir.
    EL HOMBRE TARADO ESTAVA CORIENDO ATRAS DE LA BUCETA CON EL SACO EN LA MANO
    COMIENDO PINTON Y BEBIENDO PORRA…

  10. janaina mateus

    O HOMEM LOUCO ESTAVA CORRENDO ATRAS DO ONIBUS
    COM A SACOLA NA MAO
    COMENDO CHUUROS E BEBENDO PINGA…

  11. Janaina Mateus, Saco é paletó.

  12. Jacqueline Perez

    Me encantó las palabras en español. :)

  1. Pingback: Uma lição americana « Biscoitos Sortidos

Deixe uma resposta

Preencha os seus dados abaixo ou clique em um ícone para log in:

Logotipo do WordPress.com

Você está comentando utilizando sua conta WordPress.com. Sair / Alterar )

Imagem do Twitter

Você está comentando utilizando sua conta Twitter. Sair / Alterar )

Foto do Facebook

Você está comentando utilizando sua conta Facebook. Sair / Alterar )

Foto do Google+

Você está comentando utilizando sua conta Google+. Sair / Alterar )

Conectando a %s

Seguir

Obtenha todo post novo entregue na sua caixa de entrada.

Junte-se a 1.403 outros seguidores

%d blogueiros gostam disto: